Chief prosecutor's linguistic limbo on aklagare.se Chief prosecutor's linguistic limbo on aklagare.se Chief prosecutor's linguistic limbo on aklagare.se


Chief prosecutor's linguistic limbo on aklagare.se
Chief prosecutor Marianne Ny published an update on the investigation of the Assange rape case. As she has been updating the case with the news that she has nothing to say in a one sentence messages, today she obviously wanted to expand, on saying nothing. It was a challenge to translate the world wrestling of composing 5 full sentences on having nothing to say.
"Chief prosecutor Marianne Ny gives a short description of the current situation:
The investigation continues but there are still some actions that needs to be taken before the decision. It is not possible to say when a decision can be made. A decision can be made within a near future or it might be delayed.  With respect to the investigation it is not possible to explain why a prognosis and a time for a decision can not be made. It is currently not possible to give out any details of the content of the investigation."

What is this really? I do hope that this woman is a better prosecutor than communicator. How can the Prosecutor's Office publish such rubbish on their web site. Publish the decision already!

The Swedish version can be found here  http://www.aklagare.se/Media/Nyheter/Lagesrapport-Assangearendet-22-oktober/

Post A Comment (comments are moderated before posted)

:-D:-o:-p:-x:-(:-):-\:angry::cool::cry::emb::grin::huh::laugh::lips::rolleyes:;-)

Follow Us

Facebook.pngspace.png twitter.pngspace.png rss2.png

Get the blog sent to your inbox by entering your email address:

Delivered by FeedBurner

svtworld.jpg

Showcase your Scandinavian business here

translate.jpg