Wall Street Journal did not translate Perklev correctly


As I mentioned in my previous blog post the Swedish Prosecutor General stated that  "the prosecutor must as far as possible proceed with the criminal investigation and when [my bold] there is enough  evidence, make a decision to prosecute." [Det innebär att en åklagare i princip är skyldig att så långt det är möjligt fullfölja en brottsutredning, och när det finns tillräcklig bevisning, fatta beslut om åtal. ]. Wall Street Journal publish this translation into English, which actually makes sense,but still this is not what Perklev states: "Perklev said Swedish prosecutors are obliged to pursue criminal investigations when there is sufficient evidence that a crime has been committed." This would of course also be wrong because at the point when there is enough evidence the prosecutor shall make a decision on to charge or not to charge.  

Post A Comment (comments are moderated before posted)

:-D:-o:-p:-x:-(:-):-\:angry::cool::cry::emb::grin::huh::laugh::lips::rolleyes:;-)

Follow Us

Facebook.pngspace.png twitter.pngspace.png rss2.png

Get the blog sent to your inbox by entering your email address:

Delivered by FeedBurner

svtworld.jpg

Showcase your Scandinavian business here

translate.jpg